スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Show myself out!

~Veronica Marsより~
大学の別の寮生の部屋で、過去にあった事件について聞き出していたヴェロニカ。
その事件の復習のためにレイプをでっちあげたりしていた女子生徒たちに、ちょっとお説教っぽいことを言って、立ち去ろうとするときに言った一言。
”Show myself out!”
字幕は「もう行くね」でした。
自分で勝手にでていくから出口まで見送らなくてもいいわよ。。。みたいなニュアンスだと思います。
英語訳ではこうでした。
”to leave a building in which you do not live or work, without anyone going to the door with you”
2010.6.23

テーマ : ブログ日記
ジャンル : ブログ

ogle

~NCISより~
いつものジヴァのいい間違い。
葬儀場でディノッゾが相変わらず女性を目で追っているのを見たジヴァ。
”Is that why you are here? So that you can google the girl!”
それに対し”ogle”と訂正するディノッゾ。
「色目を使う」という意味だそうです。
2010.6.7

テーマ : ブログ日記
ジャンル : ブログ

guinea pig

この前、ドラマを見ているときに「人間をモルモットにするなんて。。。」っていう言葉が出てきました。
モルモットは英語で”guinea pig”ということは前から知っていましたが、最初に聞いたとき「モルモットって英語じゃなかったの?!」って思ったことを思い出しました。
なんか急に気になったので調べてみると
~日本でのモルモットという言葉の由来は、1843年長崎にモルモットが伝来したとき、オランダ語の「マルモット」 (Marmot) が訛ってモルモットとなったことである。
By Wikipedia~
なるほど。
ちょっと脱線気味の話題でした。
2010.6.2

テーマ : ブログ日記
ジャンル : ブログ

pull my leg.

LOST シーズン6より~
ついに完結編がAXNで7月からスタート。とりあえずプレミア放送見ましたが、次が待ちきれません!そのプレミア放送での会話。
飛行機で隣に座っていたブーンとジョン。
雑談のなか、ジョンがサバイバル的なことをしてきたとブーンに話すと、信じられなかった様子のブーンが、
”You're not pulling my leg, are you?”
「からかってない?」と一言。
それに対するジョンの返事は
”Why would I pull your leg?”
「なぜからかう必要がある?」みたいな感じでしょうか?
私は”tease”くらいしか使ったことはなかったのですが、調べてみるとすごくたくさんありました。
2010.5.27

テーマ : ブログ日記
ジャンル : ブログ

I don't buy it.

~Life 真実のパズル より~
ボスに誰に撃たれたのか聞かれ、前から撃たれたのに「わからない」と答えるチャーリーにボスが言った言葉。
”I don't buy it.”
「信じないぞ!」という意味です。
”buy”だけでは信じるっていう意味にはならないので、フレーズとして使うようですね。
これも良くドラマで使われているのを聞きます。
2010.3.24

テーマ : ブログ日記
ジャンル : ブログ

プロフィール

Iko♡

Author:Iko♡
海外ドラマにハマってしまい、寝る間も惜しんでで深夜におやつ食べながら見るという生活を続けています。ある意味中毒。。。せっかく見ているので気になった単語なんかは覚えなければと思いホームページにときどき更新していたのですが、ブログに移行することにしました。英語も進化しているので少しでもついていけるようにがんばっています。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。